ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه مقالات به عنوان مثال ، چند سال پیش گوگل Nest را به قیمت 3.2 میلیارد دلار خریداری کرد. اکنون این شرکت در سطح جهانی گسترش یافته و تقاضا برای ترجمه این محصولات به زبان مادری هر یک از این کشورها را برانگیخته است. Fitbit ، رهبر بازار پوشیدنی ، یکی دیگر از شرکتهای اینترنت اشیا است که به دلیل اطمینان از ترجمه دقیق محصولاتشان به زبانهای بازارهای جهانی ، در بخش بین المللی گسترش یافته است.

از منظر طراحی محصول ، فرصت بزرگ است و امکانات بی پایان است. با این حال ، غالباً شرکتهای اینترنت اشیا fail نمی توانند به پتانسیل جهانی خود برسند ، زیرا آنها نتوانسته اند راهی برای ترجمه ارزش محصول یا راهنمای دستورالعمل به زبان آن بازارها پیدا کنند.

سنسورهای تعبیه شده در ساختمانها ، وسایل نقلیه و لباسها مشکلات واقعی را حل می کنند. دفتری که به شما می گوید چراغ روشن است ، یک دوچرخه (یا یک سگ) بی سر و صدا به شما هشدار می دهد که به دلیل موقعیت مکانی خود به سرقت رفته است ، کفش های ایروبیک رقصی که می توانند هنگام فرسودگی به شما اطلاع دهند و یک کاناپه می تواند جوش بخورد ، آروغ بزند بسته به میزان زنگ هشدار قابل بارگیری ، هنگامی که کلیدهای شما را بلعیده است آروغ می زند.

تصور کنید که جستجوی Pee-Wee Herman برای یافتن دوچرخه دزدیده شده خود با یک راه حل اینترنت اشیا ترجمه مقاله چقدر آسان بوده است. در موج بعدی توسعه اینترنت اشیا ، ما شاهد تجمع دستگاه های متصل سفارش ترجمه مقاله شده به خانه های هوشمند مترجم کتاب، کارخانه های هوشمند ، شبکه های هوشمند و شهرهای هوشمند خواهیم بود.

و گرچه تصور تسلا برای یک فناوری بی سیم “کاملاً کاربردی” و ابزارهای “ساده” هنوز کاملاً دقیق اثبات نشده است. شکی نیست که بازار اینترنت اشیا with با استقرار موفقیت آمیز تجاری در چندین بازار ، از لوازم الکترونیکی مصرفی و پوشیدنی های تناسب اندام گرفته تا تجهیزات پزشکی ، به واقعیتی پایدار تبدیل شده است.

بازار اینترنت اشیا بر هر جنبه از زندگی ما تأثیر می گذارد و نحوه تعامل ما با دنیای فیزیکی و دیجیتال در سراسر جهان ترجمه مقاله isi را دگرگون می کند. از واقعیت مجازی گرفته تا اتومبیل های خودران تا دستگاه های پوشیدنی ، فرصت ها بی پایان است. ما در حال ورود به دنیای کمی هستیم ، بنابراین کلاه اینترنت اشیا خود را نگه دارید.

اگر شما یک شرکت اینترنت اشیا هستید که چیز بزرگ بعدی را با جاه طلبی برای مقیاس جهانی تهیه می کنید ، اینجا کلیک کنید تا ببینید چطور Gengo می تواند پیام شما را متناسب با بازار ترجمه کند.

Gengo سنگ بنای بسیاری از مترجمان مستقل جدید است که مترجم مقاله سعی می کنند تجربه و فرصت های بیشتری برای به کار انداختن کار خود بدست آورند. پس از کسب دانش فنی ارزشمند در ترجمه ، آماده خواهید بود که چالش های بیشتری را بپذیرید و از سایر دفاتر ترجمه استفاده کنید.

تهیه یک CV قوی ، سازمان یافته و متقاعد کننده اولین قدم شما برای افزایش شانس کار با مشتری های ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی بیشتر و انجام پروژه های جالب تر است. با نکات و راهنمایی های ما خدمات ترجمه خود را بهتر به بازار پشتیبان نیوز عرضه کنید.

1. واضح و موجز باشید
مانند هر نوع ارتباط نوشتاری ، همیشه مخاطب مورد نظر ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله خود را در ذهن داشته باشید. مدیران پروژه و پرسنل منابع انسانی حرفه ای شلوغی هستند که برنامه های بی شماری را دریافت می کنند ، بنابراین شما را بسازید تا فوراً برجسته شوید.

با بیان واضح زوج زبان خود در عنوان شروع کنید ، به عنوان مثال ، “مترجم باتجربه ایتالیایی به انگلیسی”. اطمینان حاصل کنید که CV شما از ساختار مناسبی برخوردار است و برای بهبود خوانایی از عنوان های فرعی با حروف بزرگ استفاده می کنید. الگوهایی ترجمه مقاله به انگلیسی برای بارگیری آسان وجود دارد که به شما کمک می کند یک رزومه حرفه ای و سازمان یافته ایجاد کنید. قسمت سوم بالایی باید آخرین تجربه کاری ، مهارت ها و تخصص شما را برجسته کند.

در زیر عناصر اساسی CV مترجم آورده شده است:
خلاصه و گواهینامه های ترجمه مقاله تخصصی حرفه ای
حوزه های تخصصی
مهارت ها
تجربه کاری
تحصیلات
نمونه کارها / کارهای منتشر شده
سرگرمی ها و علایق (اختیاری)
سعی کنید CV خود را در دو صفحه نگه دارید و اطلاعات بی ربط را حذف کنید – اسکن CV برای استخدام کنندگان فقط حدود شش ثانیه طول می کشد. برای بهم ریختن رزومه خود ، جزئیات شخصی غیرضروری مانند تاریخ تولد و آدرس خانه خود را حذف کنید. اما سفارش ترجمه تخصصی اسکایپ ID خود را برای مصاحبه های آنلاین و پیوندهایی به نمونه کارها ، نمایه های LinkedIn و ProZ و همچنین وبلاگ خود در صورت مرتبط بودن ترجمه تخصصی مقاله فارسی به انگلیسی با صنعت و مناسب بودن ، در آن بگنجانید.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>